simasims | Дата: Пятница, 03.02.2012, 14:22 | Сообщение # 1 |
Лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 70
Репутация: 1000
Статус: Offline
Приход: Бывший мормон
| Неудивительно, что Церковь сделала новый Современный перевод Драгоценной Жемчужины, т.к. в старой есть ошибки граматики.
Например в Моисей 1:10 старом переводе написано: "И было так, что прошло много часов до того, как Моисей снова получил свою естественную человеческую силу, и сказал он себе: Теперь, поэтому, я знаю, что человек есть нечто, чего я никогда не представлял себе."
А в Моисей 1:10 новом переводе написано: "И было так, что прошло много часов до того, как Моисей снова получил свою естественную человеческую силу, и сказал он себе: Теперь, увидев это, я знаю, что человек – ничто, и этого я никогда прежде не предполагал."
Казалось бы слова "нечто" и "ничто" разнятся только в букве, но несут разный смысл. Я благодарен, что Церковь исправила ошибки в Священных Писаниях и выпустила хороший перевод. Теперь осталось ждать хороший перевод Библии!
|
|
| |